Kriskce napisa³:ale mo¿e kto¶ siê skusi, ¿eby przet³umaczyæ który¶, bo samemu mog³oby mi siê to przydaæ 

 Cze¶æ 
Kriskce. Mi³o Ciê znów czytaæ

 . Tak a propos tych modu³ów. Te Twoje 
TUTAJ i tamto 
Joomla.pl,  
hebana, które rozwala³o stronê na maksa ( to a propos nerwowo¶ci 

 ) to s± odno¶niki, które prowadz± prawie do tych samych dodatków. Ja na stronie 
Joomla.pl znalaz³em co najmniej ze 3 przydatne komponenty lub modu³y. To ¿e pisze, i¿ one s± do 
!Mambo, wcale nie oznacza, ¿e nie bêd± dzia³aæ pod 
Joomla!. Nale¿y spróbowaæ. Przecie¿ 
Joomla! jest oparta o core 
!Mambo. Ka¿dy chyba o tym wie. I taki np. 
Group Access Component v 0.6a  wyra¼nie jest opisany na stronie twórców, i podano tam, ¿e pracuje równie¿ i pod 
Joomla!.
Autorzy napisali:6.0a fixed the bug where you cannot see the users in Joomla, so it works in Joomla as well.I tak to nale¿y czytaæ

 . Lub wrzuciæ do s³ownika 
online, np. 
www.translate.pl.
 
 Co do t³umaczenia, to Ciebie rozumiem 
Kriskce, bo wiem o czym masz stronkê. natomiast 
heban pisze o jakim¶ "
tajemniczym" stowarzyszeniu, bo nie raczy³ napisaæ jakie to stowarzyszenia, i sk±d ja mam wiedzieæ, ¿e to nie jest strona komercyjna. Bo je¶li jest, to za t³umaczenia siê p³aci. I to spore pieni±dze. Wiêc "
komercjalni" na pewno nie mog± liczyæ na darmowe t³umaczenie. Nawet nie przeze mnie, mo¿e przez kogo¶ innego. A có¿ stoi na przeszkodzie aby sprobowaæ samemu?. Przecie¿ ja te¿ nie znam angielskiego perfekt. Czêsto pos³ugujê siê w/w translatorem. To inni nie mog±?. Tylko trzeba 
chcieæ!!!!. 
I 1000000 razy chcieæ. I to jest rozwi±zanie problemu 
modu³ów dostêpowych. To wszystko co mam w tym temacie do napisania. Pozdrawiam. 
Jokris.
S³owniczek:
!Mambo - wykrzyknik przed oznacza negacjê.
Joomla! - wykrzyknik po oznacza po prostu wykrzyknik, co jest równoznaczne z aprobat± i akceptacj± i.t.d. i.t.p.